Przekuć obraz w słowo

Przekuć obraz w słowo

Written by: Joel Snyder

FREE
  • Publisher: Æ Academic Publishing
  • Publish Date: 2015-12-01
  • ISBN-10: 1683461061
  • ebook-przekuć-obraz-w-słowo.pdf
DOWNLOAD NOW READ ONLINE

In order to read or download eBook, you need to create FREE account.
eBook available in PDF, ePub, MOBI and Kindle versions

Recent Activity

Book Summary

The Polish edition of “The Visual Made Verbal…” is meant for all those who are interested in audio description both as providers and as users, eager to learn more about the AD beginnings and development in the United States, as well as its current place in the global culture. Oddajemy w ręce czytelników polski przekład książki Joela Snydera. Po angielsku ukazała się ona pod znaczącym tytułem The Visual Made Verbal, co przetłumaczyliśmy jako Przekuć obraz w słowo. Ta znakomita pozycja ma szansę przybliżyć polskiemu czytelnikowi codzienność osoby niewidomej w Stanach Zjednoczonych. Niewidomej, ale nie wykluczonej. I – jak mawiał słynny trener Yogi Berra – tłumaczy, jak patrzeć, by widzieć. Przekładamy opowieść Joela Snydera o rozwoju audiodeskrypcji w Stanach Zjednoczonych i zażartej, skutecznej walce o zapewnienie ludziom z dysfunkcją wzroku możliwości lepszego życia na co dzień oraz dostępu do instytucji nieodłącznie związanych z samodzielnym funkcjonowaniem człowieka, a także do szeroko pojętych dóbr kultury, aby nikt już nigdy więcej nikogo nie zapytał: „Przepraszam, co pan robi w muzeum? Przecież pan nie widzi”. Nasz przekład oddaje słowa autora, ale też wyjaśnia pojęcia, zjawiska i hasła oczywiste dla Amerykanina, a niekonieczne znane polskiemu odbiorcy. Przenosi na polskie realia ogólne standardy tworzenia audiodeskrypcji i zwraca uwagę na język opisu. Uzupełnia informacje na temat środowiska audiodeskryptorów i organizacji działających na rzecz audiodeskrypcji w Europie i na świecie. Glosariusz nazwisk i nazw własnych nie tylko przybliża organizacje, instytucje i osoby nieodłącznie związane z audiodeskrypcją w Stanach Zjednoczonych, ale też opowiada o centrach, pomnikach kultury i amerykańskich mediach. Krótki glosariusz pojęć w języku polskim i angielskim to próba ujęcia w karby przeróżnych definicji zagadnień związanych m.in. z utratą wzroku, a także terminów dotyczących technologii (CC, OC) czy kultury wysokiej i trochę niższej (literal video). Wreszcie posłowie autorstwa Agnieszki Walczak przedstawia zarys historii rozwoju audiodeskrypcji w Polsce i stan na dzień dzisiejszy – co robi się w naszym kraju na rzecz osób niewidomych i niedowidzących, jak uregulowana jest ich sytuacja prawna i co jeszcze można zrobić, by osoby z dysfunkcją wzroku mogły swobodnie poruszać się w sferze kulturalnej czy publicznej. Do kogo kierujemy polskie wydanie? Do wszystkich, którzy interesują się audiodeskrypcją prywatnie i zawodowo. Do badaczy, studiujących historię audiodeskrypcji, jej sytuację prawną oraz miejsce w kulturze w Polsce i na świecie. A także do adeptów tej prężnie rozwijającej się nowej profesji, która dopiero wypracowuje sobie własną nazwę: do audiodeskryptorów, audiodeskryberów i autorów audiodeskrypcji.

Members Online